+7 (812) 418-34-95 Санкт-Петербург       +7 (495) 984-54-41 Москва
23.04.2024 12:01:12
Авто / Комментарии
РЖД-Партнер

Стандарты для китайского автопрома

Сейчас в России присутствует порядка 30 китайских автомобильных марок. До конца 2024 года их число превысит 40 наименований. Чем больше новых транспортных средств из КНР появляется на рынке, тем острее назревает необходимость в выработке единых стандартов.
Стандарты для китайского автопрома
Как достичь гармонии

В 2022 году Россия снизила технические требования для ввода китайских автомобилей на рынок после ухода с рынка западных поставщиков. Между тем отечественная система техрегулирования базируется на международных соглашениях, чем отличается от китайской. Различия, отмечают эксперты, создают проблемы в сертификации, усложняя доступ к автомобилям для населения и увеличивая их стоимость.

Женевское соглашение о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, которое в свое время подписала Россия, является наиболее гибким и работоспособным в вопросах согласования и применения единообразных технических требований, говорит и. о. директора Центра «Оценка соответствия транспортных средств и их компонентов» ФГУП «НАМИ» Александр Макушкин.

Основной способ достижения такой гибкости – взаимное признание результатов оценки соответствия, то есть сертификации.

«Китай не является стороной Женевского соглашения. Однако, как показывает опыт других стран, возможно также рассмотреть признание сообщения об официальном утверждении, оформленное в рамках Женевского соглашения, для целей национальной сертификации, что позволит упростить подход к испытаниям и оформлению документов на автомобили, экспортируемые из Китая», – считает эксперт.

Выступая на круглом столе «Гармонизация стандартов безопасности колесных транспортных средств России и Китая», директор стратегических проектов Российско-азиатского союза промышленников и предпринимателей Александр Цыпин выступил с предложением обратиться в ассоциацию китайских автопроизводителей и создать совместную рабочую группу по техрегулированию и разработке дальнейших мероприятий по сближению систем в автопроме.

С взаимным признанием

Выработка общих стандартов безопасности транспортных средств важна для более продуктивного взаимодействия между бизнесом обеих стран, отмечает начальник отдела стандартизации в секторах промышленности Росстандарта Вячеслав Тутаев.

По его словам, действует постоянная российско-китайская рабочая группа по стандартизации, метрологии, сертификации и инспекционному контролю, в рамках которой взаимодействуют профильные специалисты по оценке соответствия продукции, взаимному признанию стандартов.

Эта работа охватывает разные области экономики. Так, примером успешного сотрудничества в Росстандарте называют перечень взаимно признаваемых стандартов в сфере зерна и растительных масел, а также создание плана мероприятий по гармонизации требований, предъявляемых к углям, продуктам их переработки, горно-шахтному оборудованию.
Кроме того, в рамках специальной рабочей группы по стандартизации реализуются совместные проекты в гражданском авиастроении. Так, в 2022 году был утвержден первый совместный российско-китайский стандарт ГОСТ Р 70066-2022 «Авиационная техника. Требования к акустическому проектированию пассажирского салона и кабины экипажа самолетов».

«Подобный опыт необходимо учитывать и при разработке стандартов в области автомобильной промышленности. Важно отметить, что унификация стандартов должна проходить на взаимовыгодном сотрудничестве и учитывать интересы как представителей отечественной промышленности, так и китайской стороны», – подчеркнул В. Тутаев.

Трудности перевода

Еще один камень преткновения – оформление официальной документации для продажи иностранных автомобилей в России.
Прежде всего перевода на русский язык требует обязательная документация. Это перевод основных инструкций, сервисных книжек, интерфейса, пояснила коммерческий директор компании «Неотэк» Оксана Аршакуни.

Обязательна также локализация сайтов, электронного документооборота дилерами и импортерами.

«Пользователями хорошо воспринимается переведенная маркетинговая документация: материалы для продвижения, презентации, ролики и прочее. Документы должны быть составлены на русском или иметь подтверждённый перевод, который может быть выполнен профессиональным переводчиком с печатью, а также заверен нотариусом или консульской легализацией», – уточнила О. Аршакуни.
Если Вы заметили ошибку, выделите, пожалуйста, необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редактору.


Чтобы оставить свой отзыв, Вам необходимо авторизоваться


ГОРЯЧИЕ ТЕМЫ



Читайте также

  1. На российском транспортном рынке активно продвигается китайская продукция. Являются ли поставки из КНР вариантом для снижения дефицита контейнеров и запчастей к вагонам?

Выставка Конгресс Конференция Круглый стол Премия Саммит Семинар Форум Дискуссионный клуб
Индекс цитирования Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2002-2024 Учредитель ООО «Редакция журнала «РЖД-Партнер»

Информационное агентство «РЖД-Партнер.РУ»

Главный редактор Ретюнин А.С.

адрес электронной почты rzdp@rzd-partner.ru  телефон редакции +7 (812) 418-34-92; +7 (812) 418-34-90

Политика конфиденциальности

При цитировании информации гиперссылка на ИА РЖД-Партнер.ру обязательна.

Использование материалов ИА РЖД-Партнер.ру в коммерческих целях без письменного разрешения агентства не допускается.

Свидетельство о регистрации СМИ ИА № ФС77-22819 от 11 января 2006 г., выдано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия.

Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на ИА РЖД-Партнер.ру

Разработка сайта - iMedia Solutions