- Владимир Михайлович, Ваша компания разработала поддержку мультиязычности в ИРС “Перевозки”. Для чего это нужно?
- Мы добавили эту функцию для того, чтобы поддержать российские транспортные компании на международном рынке. Мультиязычность стала логичным следствием развития наших веб-сервисов. Личный кабинет клиента, портал агента, интернет-магазин перевозок - эти инструменты позволяют легко масштабировать бизнес, и рано или поздно он перешагивает границы страны. Когда транспортная компания выходит на международный рынок, она должна разговаривать с клиентом на его языке. Попробуйте найти, скажем, китайского перевозчика, на сайте которого можно оформить перевозку на русском. А наши транспортные компании теперь могут делать веб-интерфейсы, пользовательские данные, справочники и отчетность на любом языке.
- Каким образом осуществляется перевод данных?
- Есть несколько способов. Самый быстрый - это автоперевод и автотранслитерация. Последняя подойдет для названий городов, станций, компаний. Этот способ для случаев, когда вам нужно запустить интерфейс на очередном языке “прямо сейчас”. Еще предусмотрены импорт и ручной ввод вплоть до редактирования отдельных полей. Скажем, вы можете запуститься на автопереводе, а тем временем сформировать профессиональный перевод и позже импортировать его. Более того, если в процессе окажется, что какой-то термин нужно скорректировать, то можно отредактировать отдельное поле.
Беседовала Марина Ермоленко


III КВАРТАЛ 2022Г. - 55 баллов 








