«Перевод табло в аэропорту – это частный случай адаптации сервиса. В 2014 году ассоциация «Мир без границ» запустила программу China Friendly, помогающую участникам рынка подготовить все для комфортного пребывания гостей из КНР и учесть нюансы работы с ними. Сейчас в 14 регионах России уже 86 объектов туриндустрии стали обладателями сертификата China Friendly, предоставляют информацию на китайском языке и принимают карты национальной платежной системы КНР UnionPay.
России необходимо адаптировать сервис для гостей из КНР, ведь каждый пятый турист в нашей стране – гражданин Китая. Это важно, чтобы гости возвращались или же просто делились положительными впечатлениями с друзьями и коллегами (а это лучшая реклама)», – комментирует эксперт.
Кроме того, Россия конкурирует на китайском выездном туристическом рынке с такими популярными направлениями как Франция, Италия. Испания, Греция, поэтому, по ее мнению, адаптация сервиса в таких условиях – необходима, тогда положительная динамика роста турпотоков будет сохраняться.
Как пояснили в ООО «Воздушные Ворота Северной Столицы», решение об адаптации инфраструктуры в аэропорту Пулково для китайских авиапассажиров было принято в связи с активным ростом въездного туристического потока в Санкт-Петербург из Китая, в том числе существенным увеличением пассажиропотока на воздушных линиях между Пулково и городами КНР. «В 2015 г. суммарный объем перевозок на прямых чартерных и регулярных рейсах составил 93 тыс. пассажиров, на 92% превысив показатель 2014 г. В 2016 г. показатель вырос на 82% по сравнению с 2015 г. – до 169 тыс. пассажиров.
Также более 200 тыс. пассажиров в год попадают в Санкт-Петербург с пересадкой. Кроме того, большинство туристов, прибывающих из КНР в Москву в составе безвизовых групп, проводят около 70% времени визита в Россию в Санкт-Петербурге», – приводят данные в пресс-службе.
Несмотря на то, что в Шереметьево такая система работает уже около двух лет, пассажиры жалуются, что из-за медленно сменяющейся информации на табло они не понимают, на какой ленте находится багаж и где осуществляется выход на посадку, тем самым создается риск пропустить свой рейс. На что представители аэропортов пояснили, что смена информации на разных языках на табло происходит раз в 20 секунд. Кроме того, информация дублируется с помощью аудиообъявлений также на разных языках.
Появление информации на китайском языке в Шереметьево не случайно, так как ежедневно совершается по несколько рейсов между Москвой и городами Китая. Аэропорт сотрудничает с 5 китайскими перевозчиками, так же рейсы в КНР совершает Аэрофлот. Внедрение дополнительных сервисов в Пулково (в том числе перевод информации на табло на китайский) позволило аэропорту первым в России получить сертификат Welcome Chinese (получен в декабре 2016 г.), аккредитованный Китайской академией туризма (подведомственное учреждение Национального управления Китая по туризму). «Сертификат подтверждает соответствие высоким стандартам обслуживания китайских авиапутешественников. Участие в программе Welcome Chinese станет дополнительным стимулом роста въездного турпотока из КНР в Санкт-Петербург и позволит повысить узнаваемость аэропорта Пулково и Северной столицы России на китайском туристическом рынке», – рассказали в пресс-службе.
«Став частью проекта Welcome Chinese, Пулково подтвердил высокое качество услуг для китайских авиапассажиров. Это имеет важное значение для нас, ведь в конечном счете работа и авиакомпании, и аэропорта направлена на то, чтобы предоставить пассажиру максимальный комфорт в путешествии», ‒ отметил генеральный менеджер представительства авиакомпании Hainan Airlines в Санкт-Петербурге Мэн Чэнь.
В обоих воздушных гаванях прокомментировали, что пока давать информацию на табло на других языках не планируется. Однако в Шереметьево не исключают, что если из какой-либо страны поток туристов возрастет до китайских масштабов, то и для них в аэропорте сделают все для того, чтобы пассажирам было удобно. Уж сейчас при большом наплыве путешественников из определенных стран аудиоинформация дублируется не только на русском и английском, но и на других языках международного значения (испанский, арабский, французский и т.д.).